Archive for the '中国事情' Category

北京オリンピックの前年の北京

3ヶ月ぶりに北京に来てます。

今の北京は、オリンピックへ向けて一直線。
写真は「鸟巢」 と呼ばれる、オリンピックのメインスタジアムです。あと一年切ったのに、間に合うのか??

こんなポスターも。
日本では、「オリンピック前の北京の光と影」、みたいな、急速な建築ラッシュとそれで被害を受ける庶民のドキュメンタリーっぽい番組を何度も見ました。街を歩くと、結構のんびり時間が流れている感じがします。

中国製品の安全性

いやいや、有害物質が混入したペットフードや練り歯磨き、危険な玩具、偽薬品などなど、中国製品に対する安全性の懸念が高まってますねー。
このネタで、日本や中国外の友達から何通メールもらった事か。
これだけ話題になっておきながら、一般の中国の人はあまり関心が無かったりします。情報の規制っていのもありますが。
外国人よりも中国人が一番影響あるんですけどね。。
上海、暑くて暑くて、ひどい天気です。
この夏を無事に超えれるか、ちょっと心配。

北京で無線アクセスポイント

zotokuさんの中国インターネット&モバイルニュースによると、来年北京で市の90%以上をカバーする無線Lanネットワークが出来るとのことです。
無線LAN環境は来年北京市をカバー
来年の上半期までに、北京市内に9000個のアクセスポイントを設置するほか、150個の無線ブロードバンドステーションを設ける計画。北京市の90%以上をカバーする。
しかもWINMAXという規格で、ADSLよりも早い通信速度でアクセスが可能とのこと。
私のNokiaの古い携帯(カラーですらありません。。)を使っていますが、もし上海もこれくらい無線LANが敷かれたら、すぐにWiFi対応の携帯に買い換えて携帯版Chinesepodを使いたいのですが。。
数年前私が東京に住んでいたころは、無線Lanは複数の会社が提供していて、場所によって提供先が違ったり、事前にカードを購入したり、会員になる必要があったりと、いざ使いたいときに使えない不便な思いをしたことがあります。
こういうインフラははやく、どこでも安価で利用できるようになって欲しいものですね。

儿童节 中国のこどもの日

早いものでもう6月です。もうすぐ一年の半分が過ぎてしまいます。おそろしや。。
6月1日は中国でこどもの日でした。
儿童节(ér tóng jié )といいます。
上海では、午後からお休みの学校が多いようです。会社によっては親も午後から休めるところがあるとか。私の会社の中国人スタッフも、半日休んで子供とデパート内の遊園地へ遊びに行ってました(半日休みというと、昔の土曜日を思い出します。。日本の子供はGW中なので良いですね)。
デパートでは上の写真のように、おもちゃやアニメ関係のイベントが盛りだくさんでした。
こどもの日はなんて言ってお祝いするのかと思ったら、やはり「快乐」でした。
「儿童节快乐!」

羽田-虹桥で上海がさらに近くに

前から噂されていましたが、羽田空港と虹桥空港の航空便が実現しそうな雰囲気になってきました。
羽田―上海直行便、年内運航へ・首相会談で合意めざす
羽田―上海間の運航が実現すれば、東京から上海に日帰り出張することも可能になる。

私もよく東京へ出張があるので、これは是非実現して欲しいのですが、さらに忙しくなりそうで怖いですね。。上海と東京は、もう海外という気がしなくなってきました。

新年快乐!

遅くなってしまいましたが、、中国の皆さん、明けましておめでとうございます!
出張で、今年はインドでの年越しとなってしまいました。
思えば、未だに上海で旧正月を迎えたことがありません。
来年こそは、上海で鞭炮を聞いてみたいものです。
一年に二回も「明けましておめでとう」をいえるのって、なんだか得した気分になりますね。
今年もよろしくお願いします!

中国語で「バレンタイン」-菜鸟156 Valentine’s Day Gift

今日のレッスンは、情人节、バレンタインです。

菜鸟156 Valentine’s Day Gift

Visit ChinesePod.com

A: 送给你。Sònggěi nǐ.
あなたに送ります。
B: 太漂亮了!Tài piàoliang le!
すごく綺麗!
A: 情人节快乐!Qíngrénjié kuàilè!
バレンタインおめでとう!
B: 谢谢!Xièxie!
ありがとう

中国ではバレンタインは、愛する人へプレゼントする日。男性から女性へ、というパターンが多いそうです。
中国のバレンタインは男性から女性へ
前にイギリスに住んでいた頃、知り合いの女性が
「バレンタインに旦那からバラの花束をもらえなかったら離婚するわ!」
と言っていたのを聞いてびっくりした覚えがありますが、女性から男性へチョコを贈る、というのは日本だけなんでしょうね。
日本人としては、やっぱり女性からチョコをもらいたいものです。

<補足単語>
今天是什么节? (Jīntiān shì shénme jié?) 今日はなんの祝日ですか?
今天是情人节。(Jīntiān shì Qíngrénjié.) 今日はバレンタインです。
礼物 (lǐwù) プレゼント
花 (huā) 花
玫瑰花/ 玫瑰 (méigui huā/méigui) バラ
巧克力 (qiǎokèlì) チョコレート
一束花 (yī shù huā) 一束の花
收到 (shōudào) 受け取る
他送给我一束花。 (Tā sònggěi wǒ yī shù huā.) 彼は私に一束の花を贈った
她收到一束玫瑰。(Tā shōudào yī […]

豚の貯金箱

↑中国人スタッフからプレゼントされた豚の貯金箱。
上海では、春節に向けてやっと正月ムードが漂ってきました。
頑張って一元貯金開始します。

中国の日本語ブーム。JapanesePodはどうでしょう?

ある日本の語学学習関連の会社の方から噂は聞いていたのですが、どうやら中国では日本語ブームらしいです。
2006年12月3日に行われた日本語能力検定試験の中国での受験者数が、前年比の46%増の21万1592人となったそうです。日本の中国語の試験の受験者数は、HSKが5千人、中国語検定が5万人といわれてますが、さすが桁違いの規模ですね。
上海の日本語フリーペーパー SUPER CITY Shanghaiの一月号の記事によると・・ある日本語教師が100人の生徒にアンケートをとったところ、
「どうして日本語を始めたのですか?」
1位 日本の企業に入りたい。 47票
2位 アニメを字幕無しでもっと見たい。 14票
3位 日本語に興味あり。 10票
ダントツで就職のためのようです。
前にも書きましたが、中国人の方々がSkypeで積極的にコンタクトを取ってくる理由がわかった気がしました。
日本語を学んでいる中国人がこんなにいるんですから、日本人との相互学習の需要はかなりあるんでしょうね。うまく相互学習のできるシステムがあれば、面白いことができそうです。中国人向けのJapanesePodを始めたらうまくいくかもしれませんね。

楽しい中国語会話

読んでいてプッと笑ってしまう、楽しく中国語を学ぶブログを紹介。
JTブラジャーズの気まぐれ雑記帳さんのブログ
楽しい中国語会話~マッサージ番外編~
http://ameblo.jp/jtbrassieres/entry-10021903595.html

日本の街で、中国系マッサージ・エステ嬢からの誘いを上手く断るというシチュエーションです。
本来であれば、無視したり
「不要」
bu4 yao4
やだ
と言ってしまえば済んでしまうことですが、それだと本日の「楽しい中国語学習」も終わってしまうので、
「マッサージいかがですか?」
「你冷不冷?」
ni3 leng3 bu4 leng3
寒くない?
「寒いです」
「店在哪里?」
dian4 zai4 na3 li3
店はどの辺?
「すぐそこ」
「店里有几个人?」
dian4 li3 you3 ji3 ge4 ren2
何人いるの?
「三人、你中国語説得很好」
san1 ren2、ni3 zhong1 guo2 yu3 shuo1 de hen3 hao3
3人よ、中国語うまいわね
「謝謝、你几歳了?」
xie4 xie4、ni3 ji3 sui4 le
いえいえ、いくつなの?

「二一歳」
er4 yi1 sui4
21歳
「你有男朋友嗎?」
ni3 you3 nan2 peng2 you3 ma
彼氏はいるの?
「没有」
mei2 you3
いないよ
「你很漂亮」
ni3 hen3 piao4 liang4
綺麗だね
「・・・」
「我想和你約会」
wo3 xiang3 he2 ni3 yue1 hui4
君とデートしたい
「・・・」
「未班車就要没有了、再見」
wei4 ban1 che1 jiu4 yao4 mei2 you3 le
終電がなくなっちゃう、それじゃあ
しっかり「不要」と断ることがイヤな思いをせずにすむことだと思います。
「楽しい中国語会話」というシリーズで書かれているようです。
こういうのを読むと、ユーモアって大切だなーと思いますね。