Published by Kenta 3月 28th, 2007
in レッスン and 初級.
今回のレッスンは、玉ねぎがネタのジョークです。
皆さん、笑う心の準備をしてから聞きましょう。
初级101 Dumb Joke
Visit ChinesePod.com
A: 哎,我说个特好笑的笑话给你听。
Āi, wǒ shuō ge tè hǎoxiào de xiàohua gěi nǐ tīng.
ねえ、凄くおもしろい冗談を言いましょう。
B: 好啊! Hǎo ā!
いいわよ
A: 一个人长得像洋葱,所以他天天哭。
Yī ge rén zhǎng de xiàng yángcōng, suǒyǐ tā tiāntiān kū.
玉ねぎみたいな人がいました。だから、彼は毎日泣いていました。
B: 然后呢? Ránhòu ne?
それで?
A: 完啦。不好笑吗?Wán la. Bù hǎoxiào ma?
終わり。面白くない?
B: 啊?真冷。一点也不好笑。 Á? Zhēn lěng. Yīdiǎn yě bù hǎoxiào.
え?寒いー。ちっとも面白くない。
–
ははは。。
どこがジョークなんですか?って感じですが。
これはジョークっていうジャンルに入るのか分かりませんが、それでもまあ少しは面白く感じてしまうからジョークなんでしょう。。
冗談が面白くないときに返す言葉の「寒い」っていうのは、中国語でも同じなんですね。
长得像 zhǎng de xiàng って言うのは初めて聞きました。見た目が「~のようだ」という意味なんですね。基本的に人に対して使う言葉のようです。
–
<補足単語>
冷笑话 (lěngxiào huà) […]
Published by Kenta 3月 28th, 2007
in レッスン and 中高級.
今回のレッスンは、海外にいるといやでも考えさせられる「アイデンティティ」に関するトピックです。チャイニーズアメリカンの女性が自分のアイデンティティについて話しています。
中高级33 Chinese Identity
Visit ChinesePod.com
有时候我真不知道自己属于哪里。
Yǒushíhou wǒ zhēn bùzhīdào zìjǐ shǔyú nǎli.
時々、私はいったいどこに属しているのか本当に分からなくなるときがあります。
他们比美国的父母严厉多了 Tāmen bǐ Měiguó de fùmǔ yánlì duō le.
彼らはアメリカの父母よりも、もっと厳しい
其实一开始,我并不情愿离开加州
Qíshí yī kāishǐ,wǒ bìngbù qíngyuàn líkāi Jiāzhōu,
実は最初は、カリフォルニアを離れる気は全く無かった。
但是现在我反而更享受这里的自由。
Dànshì xiànzài wǒ fǎn’ér gèng xiǎngshòu zhèlǐ de zìyóu.
でも今は逆に、ここでの自由を享受してます。
我对自己的身份很困惑。wǒ duì zìjǐ de shēnfen hěn kùnhuò.
私は自分のアイデンティティに対して困惑しています。
这就是矛盾的地方。zhè jiùshì máodùn de dìfang.
そこが矛盾するところなのです。
大家都把我当成中国人 Zài zhèr, dàjiā dōu bǎ wǒ […]
Published by Kenta 3月 26th, 2007
in レッスン and 中級.
今回の中級レッスンは、丽丽と张亮の連続ドラマシリーズ。
これは見逃せません。
中级90 Confiding in a Conniving Friend
Visit ChinesePod.com
我觉得自己好像看错人了。 wǒ juéde zìjǐ hǎoxiàng kàncuò rén le.
私は人を見る目が無かったみたい。
他好像背着我和他的同事在一起
Tā hǎoxiàng bèizhe wǒ hé tā de tóngshì zài yīqǐ.
彼は私に隠れて彼の同僚と一緒にいたようです。
我打他手机想关心他一下。
wǒ dǎ tā shǒujī xiǎng guānxīn tā yīxià.
私は彼に関心を示すために、彼に電話しました。
居然关机!Jūrán guānjī
こともあろうに、電話を切っていたの!?
我一开始也是这么想的
Wǒ yī kāishǐ yěshì zhème xiǎng de.
はじめは私もそう思いました。
所以我又打去他公司。 Suǒyǐ wǒ yòu dǎ qù tā gōngsī.
だから私は再度、彼の会社に電話しました。
打情骂俏 dǎqíngmàqiào
いちゃいちゃるする、浮気する
是不是你想得太多了 Shìbushì nǐ xiǎng de […]
Published by Kenta 3月 24th, 2007
in レッスン and 初級.
記念すべき100回目の初級レッスンは、初級ですが人の不幸に関する重要な単語が出てきます。
初级100 Consoling the Bereaved
Visit ChinesePod.com
A: 你怎么哭了? Nǐ zěnme kū le?
どうして泣いてるの?
B: 我爷爷去世了。 Wǒ yéye qùshì le.
祖父が亡くなったの。
A: 别太伤心了。你爷爷也不希望看到你这样。
Bié tài shāngxīn le. Nǐ yéye yě bù xīwàng kàndào nǐ zhèyàng.
そんなに悲しまないで。あなたのお祖父さんも、そんなあなたは見たくないはずですよ。
B: 我知道。就是太突然了。Wǒ zhīdao. Jiùshì tài tūrán le.
そうですね。とても急だったの。
A: 需要帮忙的话,可以告诉我。Xūyào bāngmáng dehuà, kěyǐ gàosu wǒ.
もし何か必要であれば、私に言ってね。
B: 谢谢。Xièxie.
ありがとう。
–
中国に来て3年目になりますが、まだ身近な人の不幸やお葬式は経験したことがありません。無いに越したことはないんでしょうが、生きてる以上さけられない話題です。
辞書によると、日本語の「ご愁傷様です」に当たる言葉は、我想你一定伤心
shang1 xin1、とか真令人悲伤 ling4 ren2 bei1 shang1 というんですね。
大事な人をなぐざめる時のために、覚えておきたい言葉です。
–
<補足単語>
奶奶 (nǎinai) 祖母(父方)
外公 […]
Published by Kenta 3月 22nd, 2007
in ChinesePodについて and お知らせ.
ただいま日本に出張中。更新滞っております。。
既にKenのブログでかなり話題になってますが、近日、ChinesePodが新しくリニューアルされます。
Chinesepod Version3
デモバージョンを私も試してますが、インターフェースやナビゲーションががらりと変わります。
おそらく、皆さんはじめは戸惑うでしょうが、慣れると快適に使えるはずです。
乞うご期待!
Published by Kenta 3月 20th, 2007
in レッスン and 初級.
今回のレッスンは、家の中での夫婦の会話です。
初级99 Help with Housework
Visit ChinesePod.com
A: 老公,你能扫一下地吗?
Lǎogōng, nǐ néng sǎo yīxià dì ma?
あなた(夫)、床を掃いてもらえますか?
B: 好的,没问题。Hǎo de, méi wèntí.
もちろんです、問題ありません
A: 顺便洗一下碗。Shùnbiàn xǐ yīxià wǎn.
ついでにお皿も洗ってください。
B: 好吧。Hǎo ba.
わかりました
A: 然后再擦一下桌子。 Ránhòu zài cā yīxià zhuōzi.
その後、テーブルを拭いてください。
B: 还有吗?Háiyǒu ma?
他にはありますか?
A: 让我想一下。Ràng wǒ xiǎng yīxià.
ちょっと考えさせてください。
–
レッスンでは、上海では典型的なシチュエーションだといっていますが、確かに上海では女性が強くて、男性が優しい傾向があります。
街では、大抵男性が女性の荷物を持ちますし、料理なども男性がすることが多いそうです。上海の女性と付き合おうとしてる方は覚悟してくださいね~(笑)。(ちなみに上海以外では、そんなことも無いようです。)
碗wǎn は、文字通り「お椀」の意味ですが、洗碗 xǐ wǎnだと、「お皿を洗う」になります。お皿は通常 盘子 pan2 zi。
Published by Kenta 3月 15th, 2007
in レッスン and 菜鸟.
今回のレッスンは、火事が起きたときの緊急コールについて。
菜鸟163 Emergency Call
Visit ChinesePod.com
A: 那里着火了! Nàli zháohuǒ le!
あそこで火事が起きてる!
B: 什么? Shénme?
なに?
A: 着火了! Zháohuǒ le!
火事!
B: 快打119!Kuài dǎ yāo yāo jiǔ!
早く、119番に電話して!
–
緊急事態のわりに、会話が異様にスローでそっちにビックリしました。。菜鸟ですからね。
レッスンにあったように、火事の際の電話番号は日本と同じなんですね。
110番 警察
119番 消防
でも、救急車は 120番
あと、電話番号案内は114番。
私は使ったことは無いですが、この電話番号案内は、外出先でレストランの予約なんかの時に便利です。
–
<補足単語>
哪里 (nǎli) どこ
这里 (zhèlǐ) ここ
灭火 (mièhuǒ) 火を消す
救火 (jiùhuǒ) 消防、火事を消す
消防员 (xiāofángyuán) 消防員
电话号码 (diànhuà hàomǎ) 電話番号
110 (yāo yāo líng) 中国での警察への電話番号
120 (yāo èr líng) 中国での救急車への電話番号
114 (yāo yāo sì) 中国での番号案内の電話番号
Published by Kenta 3月 14th, 2007
in レッスン and 高級.
今回の高級レッスンは、中国の大学生活に関するトピックです。
zh_chinesepod88_A64_20070313.mp3(15.6mb)
<レッスンで解説されていた単語>
住校 zhùxiào 学校の寮に住む
选修 xuǎnxiū 選択して履修する
死板 sǐbǎn 活気が無い、生気が無い
轰轰烈烈 hōnghōnglièliè 規模が雄大で勢いのすさまじい様
军师 jūnshī 参謀、考えや知恵を人に与える人
光顾着 guānggù zhe あることしかせず、ほかの事をおろそかにする
耽误 dānwu 遅らせる、滞らせる
混日子 hùn rìzi 理想が抱負が無い、間の抜けた生活。
两不误 liǎngbùwù お互い影響を受けない
念念不忘 niànniànbùwàng(成语)
いつも忘れないように、心がけている
–
私は中国の大学へは行ったことはありませんが、学生の友達は何人もいます。正直、日本の学生に比べて、かなり勉強熱心な印象がありますね。
昔はいろいろと規制があって、面白くなかったけど、今の大学生は昔に比べて自由が多くて面白い、という話です。
大学生も結婚できるようになった、ていうことが話題になってましたね。恋愛話や、マージャンなんかで盛り上がってて、実に楽しそうです。。
このレッスンを聞くと、また学生に戻りたくなりますね~。
Published by Kenta 3月 14th, 2007
in レッスン and 初級.
今回のレッスンは、JennyとKenとJohnの豪華メンバーでの「不」の発音練習です。
初级98 Tone Changes for ‘bu’
Visit ChinesePod.com
不错 (bù + cuò = bú cuò)
悪くない、非常に良い
不太(bù + tài = bú tài)
そこまで~でない(程度を表す)
不去(bù + qù = bú qù)
行かない
不对(bù + duì = bú duì)
間違っている
不忙(bù + máng = bù máng)
忙しくない
不好(bù + hǎo = bù hǎo )
良くない、悪い
部队(bùduì)
部隊
–
以前、aripさんやふうみんさんからもコメントいただきましたが、通常テキストでは、「不」などの組み合わせによって声調が代わる語のピンインは、声調が変わっても、デフォルトのまま表示するようです。
つまり・・
「不」は通常4声で「bù」ですが、後ろに4声がくると、2声に変わります。たとえば不太(bú tài)。
しかし教科書などでは、不本来の声調、4声のピンイン「bù」で表示する、というルールがあるようです。
発音は、不太(bú tài)なのに、教科書では不太(bù tài)と表示する、ということです。
だから、ピンインの表示にかかわらず、声調の変化を覚えておかなければならない、とJohnは言っていますが、日本の教科書とかはどうなんでしょう。もし事情が違っているのなら、どなたか教えてください!
ただこのピンインの変化は、慣れれば意識しなくてもすぐ発音できますので、今日出てきたような単語を何度も読み返すとよいかと思います。
と偉そうなことを言いながら、私もたまに間違ってしまうんですけどね。
–
<補足単語>
不要 (bù yào) 要らない、必要ない
不吃 (bù chī) 食べない
不黑 […]
Published by Kenta 3月 12th, 2007
in レッスン, ビジネス and 中高級.
今回のレッスンは、会議に関するビジネス中国語。
中高级32 Closing a Meeting
Visit ChinesePod.com
再次 Zàicì
再び
本次会议 běn cì
今回の会議
这段时间虽然短暂、却让我进一步了解了中国
Zhè duàn shíjiān suīrán duǎnzàn, què ràng wǒ jìnyībù liǎojiě le Zhōngguó
今回の時間は短かったけれども、それにもかかわらずさらに中国の理解を深めることが出来ました。
宝贵的机会 bǎoguì de jīhuì
とても貴重な機会
随着中国和世界各国之间的接触越来越紧密
Suízhe Zhōngguó hé shìjiè gèguó zhījiān de jiēchù yuèláiyuè jǐnmì
中国と世界の国々の接触がどんどん緊密になってくるにつれて
国际合作对双方都是十分有利的。
guójì hézuò duì shuāngfāng dōu shì shífēn yǒulì de.
このような国際間の協力関係は双方にとって有利である。
此外 Cǐwài
このほか
团队 tuánduì
チーム
尽最大的努力 jìn zuìdà de nǔlì
最大の努力を尽くす
我也代表公司管理层感谢各位给予的支持
Wǒ yě dàibiǎo gōngsī guǎnlǐ céng gǎnxiè gèwèi […]