Archive for 1月, 2007

SpanishPodが始まる!?

Kenのブログで正式に公表されました。ChinesePodのメソッドを使った、スペイン語学習プログラムが始まります!
Learn Spanish with us!
3ヶ月以内にはローンチする予定とのこと。
この新サービスの開発で、ChinesePodのサービスに影響が出ることはないとのことなのでご心配なく。
JennyもKenも、これまでと変わらず同じようにレッスンを提供していきます。
スペイン語、いつかは習ってみたいと思っていたので、いい機会かも。
どんなサービスが出てくるのか楽しみですね~。

中国語で「タバコを吸ってもいいですか?」-菜鸟153 Can I smoke here?

今回のレッスンは、タバコについて。

菜鸟153 Can I smoke here?

Visit ChinesePod.com

A: 这里可以抽烟吗?Zhèlǐ kěyǐ chōuyān ma?
ここでタバコを吸ってもいいですか?
B: 不可以。Bù kěyǐ.
いいえ、いけません。
A: 哪里可以抽烟?Nǎli kěyǐ chōuyān?
どこで吸えますか?
B: 外面。Wàimian.
外でお願いします。


Kenが言っているように、中国では殆どの男性がタバコを吸ってます。割合的には日本より全然多い。

喫煙率は中国パワーの象徴? 3.5億人のスモーカー
全世界の喫煙者の4分の1にあたる3.5億人がスモーカーだといわれていいます。公害問題でも分かるように、まさに高度成長真っ只中の中国、そういった弊害が大きいことは予想できますが、それにしても多いですね。なにしろ日本人口の3倍近くの人がタバコを吸ってる計算になるんですから!

逆に女性の喫煙率は、日本のほうが高い気がします。まだまだ中国では、女性はタバコや酒は良くないという考えがあるみたいですね。
ちなみに私は吸いません。
皆さん、健康にはお気をつけて。

<補足単語>
吸烟 (xīyān) タバコを吸う
无烟区 (wúyānqū) 禁煙ゾーン
禁止吸烟。 (Jìnzhǐ xīyān.) 禁煙
我不会吸烟。 (Wǒ bù huì xīyān.) 私はタバコを吸いません
他很爱吸烟。 (Tā hěn ài xīyān.) 彼はタバコを吸うのがとても好きです。
请到外面吸烟。 (Qǐng dào wàimian xīyān.) 外でタバコを吸ってください。

中国語で「為替レート」-中高级29 Exchange Rates

今日は為替に関するトピック。

中高级29 Exchange Rates

Visit ChinesePod.com

人民币这一年升值得真快!我手里的美金都贬值好多了!
Rénmínbì zhè yī nián shēngzhí de zhēn kuài! Wǒ shǒulǐ de Měijīn dōu biǎnzhí hǎoduō le!
人民元はこの一年で急激に価値が上がりました!私の持っていた米ドルはかなり値下がりした。
现在吃亏了吧! Xiànzài chīkuī le ba!
今となっては、損をしてしまいましたね!
我哪料得到啊?wǒ nǎ liào de dào a?
どうやって予測することができますか?
强势货币qiángshì huòbì
主要通貨(ドル、ユーロ、円などの)
你知道现在一欧元兑换多少人民币吗?
nǐ zhīdao xiànzài yī Ōuyuán duìhuàn duōshao rénmínbì ma?
今1ユーロは何人民元か知っていますか?
银联卡 yínliánkǎ
英語でChina UnionPayという銀行カード。デビットカードとして、国際間でも使えます。
↓こんなマークが付いてます。

可以避免买入和卖出造成的损失。kěyǐ bìmiǎn mǎirù hé màichū zàochéng de sǔnshī.
(貨幣の)購入や売却をすることによって発生する損失を避けることができる。
细微的涨跌都关系重大啊。xìwēi de zhǎngdiē […]

豚の貯金箱

↑中国人スタッフからプレゼントされた豚の貯金箱。
上海では、春節に向けてやっと正月ムードが漂ってきました。
頑張って一元貯金開始します。

中国語で「どれくらい居ますか?」-菜鸟152 “How Long” in China

今回のレッスンは滞在期間を尋ねるフレーズ。

菜鸟152 “How Long” in China

Visit ChinesePod.com

A: 你呆了多久了?Nǐ dāi le duōjiǔ le?
滞在してどれくらいになりますか?
B: 一年了。Yī nián le.
一年になります。
A: 你要呆多久?Nǐ yào dāi duōjiǔ?
(これから)どれくらい居る予定ですか?
B: 也许一年。Yěxǔ yī nián.
おそらく一年くらいです。
これはよく外国人としてはよく聞かれるフレーズですね。
私は呆dāiはあまり聞きませんが、你在上海多久?という風にも聞かれることが多いです。
<補足単語>
住 (zhù) 住む
你在中国住了多久了? (Nǐ zài Zhōngguó zhù le duōjiǔ le?) どれくらい中国に住んでますか?
来 (lái) 来る
你来了多久了? (Nǐ lái le duōjiǔ le?) どれくらいここに居ますか?
可能 (kěnéng) たぶん、おそらく
可能一年。 (Kěnéng yī nián.) たぶん一年
几天 (jǐ tiān) […]

中国語で「FAXを送る」-初级89 Sending a Fax

今回の初級のレッスンは、FAXについて。

初级89 Sending a Fax

Visit ChinesePod.com

A: 喂,请问你找谁?Wèi, qǐngwèn nǐ zhǎo shéi?
もしもし、どなたをお探しですか?
B: 我发传真。麻烦给信号。Wǒ fā chuánzhēn. Máfan gěi xìnhào.
Faxを送りたいのです。お手数ですが、Faxに切り替えてもらえますか?
A: 好的。请稍等。Hǎo de. Qǐng shāoděng.
分かりました。少々お待ちください。
B: 谢谢。Xièxie.
ありがとうございます。
Fax専用の回線を設けていないところは、電話と一緒の回線を使ってますので、受け取る側でFaxモードに切り替えてもらわなければいけません。今回はそういうシチュエーション。
给信号 って言うんですね。

<補足単語>
传真机 (chuánzhēnjī) Fax機
一份传真 (yī fèn chuánzhēn) 一通のFax
收传真 (shōu chuánzhēn) FAXを受け取る(受信する)
文件 (wénjiàn) ドキュメント、ファイル
纸 (zhǐ) 紙
页 (yè) ページ
几页? (Jǐ yè?) 何ページ?
清楚吗? (Qīngchu ma?) きれいですか?ハッキリ見えますか?

中国語で「水を飲んではいけません」-菜鸟151 Don’t Drink the Water

今日のレッスンは、「水」について。

菜鸟151 Don’t Drink the Water

Visit ChinesePod.com

A: 不要喝自来水!Bùyào hē zìláishuǐ!
水道水を飲んではいけません!
B: 怎么了?Zěnme le?
どうしてですか?
A: 不卫生。Bù wèishēng.
衛生的でははありません。
B: 我知道了。谢谢。Wǒ zhīdao le. Xièxie.
分かりました。ありがとうございます。
日本では当たり前のように水道水を飲んでましたが、海外で水道水を飲めるところなんてほとんどないんでしょうね。中国もそうで、来た当初はひどくおなかを下しました。先輩に「だれでも洗礼は受けるんだよ」と言われた覚えがあります。。 
敏感な人は、歯磨きのときのうがいでもおなかを壊してしまうみたいなので、始めて中国に来られる方はご注意ください。
<補足単語>
生水 (shēngshuǐ) 生水
开水 (kāishuǐ) (沸騰させた)水
热水 (rèshuǐ) お湯
冷水 (lěngshuǐ) (冷たい)水
矿泉水 (kuàngquánshuǐ) ミネラルウォーター
纯净水 (chúnjìng shuǐ) 清浄水
不干净 (bù gānjìng) きれいでない
有细菌 (yǒu xìjūn) 細菌のいる
你应该喝开水。 (Nǐ yīnggāi hē kāishuǐ.) あなたは沸騰させてた水を飲むべきです。

中国語で「仕事で中国に来ました」-级79 Arriving in China on Business

今日のシチュエーションは、海外から出張で中国に着いたとき。
カナダ人のタレントが出てきます。

中级79 Arriving in China on Business

Visit ChinesePod.com

大山という中国では一番有名だというカナダ人、皆さんご存知ですか?
Mark Rowswellというタレントのようですが、私は始めて聞きました。
ちょいと調べてみると、、

漫才師・俳優 大山 Mark Rowswell
http://www.shwalker.com/shanghai/contents/spinterview/200606/index.html
中国の有名な漫才師である姜昆の弟子となり、全国の舞台やテレビで流暢な中国語とユーモラスな演技を披露、大ブームを起こし、中国では「大山」を知らない人がいないと言われるほどの人気を博した。
すごいですね、中国で知らない人はいないみたい。
早速明日友達に聞いて見ます。

去展览馆。Qù zhǎnlǎnguǎn.
展覧会場へ行きます。
咦,你的中文怎么说得这么标准?Yí, nǐ de Zhōngwén zěnme shuō de zhème biāozhǔn?
え?なぜそんなに中国語がうまいのですか?
咦 Yí =「あら?」や「おや」
如果光听你说话,我还真以为你是中国人呢。
Rúguǒ guāng tīng nǐ shuōhuà, wǒ hái zhēn yǐwéi nǐ shì Zhōngguórén ne.
あなたの発音を聞く限り、中国人かと思いました。
光 guāng =光という意味のほかに、「ただ」とか「だけ」という意味もあります。
大山你听说过吗?Dàshān nǐ tīngshuō guo ma?
大山のことを聞いたことがありますか?
是你的老乡。Shì nǐ de lǎoxiāng.
あなたと同郷ですか?
这小伙子真不赖,中文说得跟中国人一样顺畅,一点儿洋腔洋调都听不出来。
Zhōngwén shuō de gēn Zhōngguórén […]

Mixiコミュ、140人になりました。あわせて副管理人募集します。

Mixiのコミュ、おかげさまでメンバ数がいつの間にか140人になりました。
ChinesePodで中国語を学ぶ!
http://mixi.jp/view_community.pl?id=1341160
皆さんどうもありがとうございます!
これまで私一人で管理してきましたが、今後さらに盛り上げていけるよう、副管理人を募集させていただきたいと思います。ChinesePodユーザで、一緒に運営に携わっていただける方、おりましたら是非ご連絡ください。
(副管理人になっていただいた方には、何か特典を考えていますが、まだ決まってません。。また、近々日本人のブロガーも募集しようかと考えてますので、あわせてご連絡いただければと思います。)

中国のネット環境 まだ復旧しきっていないようです。

年末のネット障害、ここ1週間くらいはだいぶ調子がいいのでもう復旧したものと思ってましたが、来月までむりだそうです。
台湾海域再び地震 中国インターネット復旧延期
もともと今月末が復旧目処が立っていましたが、1月17日、台湾海域で再び地震が起きたため、通信ケーブルの復旧作業は2月まで容赦なく延期されることになりました。
災害は予測できないとはいえ、こう地震のたびにケーブル障害が起きるようだと、あまりに影響が大きすぎます。早く国として対策をとってもらいたい。