<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Level 1, Lesson 7: Vocabulary</title>
	<link>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/</link>
	<description>ChinesePod and Integrated Chinese together at last</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 11:22:55 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.2</generator>

	<item>
		<title>By: Nicki</title>
		<link>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-330</link>
		<author>Nicki</author>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 15:20:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-330</guid>
		<description>Ha! Recently I asked my (native speaker) Chinese tutor about “哪里，哪里”and asked if there was anything else I could say instead, since I never heard Chinese people saying it, and I felt like people were giving me weird looks when I said it. He insisted that it was the correct thing to say, and that there was nothing else. Now I feel slightly vindicated.

I'm going to try 过奖了 now. First I have to remember it. 过奖了, 过奖了, 过奖了....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha! Recently I asked my (native speaker) Chinese tutor about “哪里，哪里”and asked if there was anything else I could say instead, since I never heard Chinese people saying it, and I felt like people were giving me weird looks when I said it. He insisted that it was the correct thing to say, and that there was nothing else. Now I feel slightly vindicated.</p>
<p>I&#8217;m going to try 过奖了 now. First I have to remember it. 过奖了, 过奖了, 过奖了&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Pasden</title>
		<link>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-236</link>
		<author>John Pasden</author>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 00:26:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-236</guid>
		<description>I see what you mean, Philippe.  Thanks for the suggestion!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I see what you mean, Philippe.  Thanks for the suggestion!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Philippe</title>
		<link>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-235</link>
		<author>Philippe</author>
		<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 17:16:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-235</guid>
		<description>Hello,

I think these PDF documents are very helpful, however, I'd appreciate if the characters were available in the "written style", instead of the "blocky style" that is used. If you're not sure what I mean, the two styles of characters are used in the IC book. The more stylish "written style" characters is used in the listing of new words at the beginning of each chapter and in the dialogues or narratives presented, whereas the "blocky style" is used in the various notes, within english sentences.

As a quick look-up reference sheet, I'd use your PDF files, but because they use the blocky characters, it makes it harder for a beginner to remember how to correctly write characters (because you don't want to write them in blocky style!).

Also you could possibly shrink the spacing between lines so that it makes less pages to print.

Otherwise, keep doing the good job you do and thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,</p>
<p>I think these PDF documents are very helpful, however, I&#8217;d appreciate if the characters were available in the &#8220;written style&#8221;, instead of the &#8220;blocky style&#8221; that is used. If you&#8217;re not sure what I mean, the two styles of characters are used in the IC book. The more stylish &#8220;written style&#8221; characters is used in the listing of new words at the beginning of each chapter and in the dialogues or narratives presented, whereas the &#8220;blocky style&#8221; is used in the various notes, within english sentences.</p>
<p>As a quick look-up reference sheet, I&#8217;d use your PDF files, but because they use the blocky characters, it makes it harder for a beginner to remember how to correctly write characters (because you don&#8217;t want to write them in blocky style!).</p>
<p>Also you could possibly shrink the spacing between lines so that it makes less pages to print.</p>
<p>Otherwise, keep doing the good job you do and thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Toni</title>
		<link>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-227</link>
		<author>Toni</author>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 03:12:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/level-1-part-1/level-1-lesson-7-vocabulary/#comment-227</guid>
		<description>dynamite! Thank you :-)

Toni</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dynamite! Thank you <img src='http://blogs.chinesepod.com/integrated-chinese/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /><br />
Toni</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
