Sorry for a bit of a delay getting all the Lesson 5 Integrated Chinese materials online. We are back in the saddle, with more ChinesePod related lessons for your listening pleasure.
Dialogue: Visiting Friends
With Lesson 5, there’s only one dialogue rather than the usual two. That’s OK; we still have a fair amount of related lessons for you. What could be more important than making friends and enjoying a little liquid refreshment? At ChinesePod we’ve got these topics covered.
- Newbie - The Door Since the dialogue starts with someone showing up at someone else’s home, we figured you might appreciate some very basic door vocabulary. This is a somewhat experimental podcast which partly relies on sound effects to convey meaning.
- Newbie - Knowing the Teacher This podcast will review some words and structures while cementing the exact meaning of 认识 (rènshi).
- Newbie - Who’s that girl? More explaining who someone is.
- Newbie - Cold Beer The character in the dialogue chose to drink boring old 可乐, so now it’s time to explore the beer option!
Enough for you?
As always, we welcome comments.
-John Pasden


John, thanks for the new items!
In your absence, I came up with those related lessons, plus I liked “Something to Do”.
Can’t wait for the FIXes!!
–buzz
Hi IC community. Just activated the Hanzi writing properties on my computer and so will do my best to use both pinyin and Hanzi with questions.
John (or other members of the IC Blog), just a few grammar questions that I have from this weeks related lessons:
Lesson 644: Knowing the Teacher
- Can we use ren4shi 认识 to refer not just to people, but also places, for example. Wo3 ren4shi Tokyo. 我 认识 Tokyo. Or is it used only for people. For both spanish and french, one would use the same word.
- By adding ‘le’ to ren4shi, such as 认识了 , does this change the meaning from, “Do you know Ms. Zhu?” to “Did you meet Ms. Zhu?”
Lesson 30: Who’s that girl?
- Have always been confused over when to use ‘de’ 的 when talking about people. I understand that we do not need to use it when talking about members of our family, such as wo3 mama 我 妈妈. But why use it then for other people close to us such as friend (wo3 de peng2you 我 的 朋友) or girlfriend (wo3 de nu3peng2you 我 的 奴朋友). Is this just a cultural thing?
Lesson 517
- What is the difference between ‘yao4′ 要 and ‘xiang3′ 想 in everday speech? Is one more polite than another?
Thanks. AY