Reminds me of watching a lady do a 14 (i was counting) point turn in a carpark from the second floor of a Starbucks in Taiwan… then 5 minutes latter see someone in a car about the same size just doing a uturn in the same spot.
Not that you don’t see that kind of thing here in Australia… *insert comment that would get me killed by my girlfriend, sister and mother*
Ahhh. an opportunity for a request or at least a couple of questions.
1. What would the the Chinese version of this joke be “how do you know when a English person has broken into your house?”
2. It might be interesting (and insightful) to actually hear a Chinese parpody of a European or American speaking Chinese. We all know the type of paraody the other way “flied lice etc.” There must be a Chinese version that plays on our pronounciation weaknesses.
The next funny spectator sport is watching people trying to launch boats using a boat ramp.
I came across the website for the Shanghai Boat and Yacht Club and thought of this top five topic: Top five things ex-pats do that haven’t caught on with the locals yet.
If anyone watches CCTV there is a commercial for some feminine product that has a caucasian woman in it. Maybe others who have seen the commercial can refute this but when she speaks Chinese it sure sounds like a Chinese person imitating a foreign accent. She says her sentence in almost all fourth tones.
perhaps 怎么能知道一个老外来了你家里? 家里没有啤酒,你的娃娃也收养了。 How do you know a foreigner’s been to your house? There’s no beer left and the baby’s been adopted out.
That’s the closest I could think of for the reverse. I don’t know the stereotype well, so I can’t do it properly.
Ken Carroll discusses issues concerning learning generally, and learning Mandarin in particular. With technology as the driver, he believes the most effective learning combines elements of collaboration with self-direction. If that seems like a contradiction, then you need to read the blog.
Reminds me of watching a lady do a 14 (i was counting) point turn in a carpark from the second floor of a Starbucks in Taiwan… then 5 minutes latter see someone in a car about the same size just doing a uturn in the same spot.
Not that you don’t see that kind of thing here in Australia… *insert comment that would get me killed by my girlfriend, sister and mother*
Ahhh. an opportunity for a request or at least a couple of questions.
1. What would the the Chinese version of this joke be “how do you know when a English person has broken into your house?”
2. It might be interesting (and insightful) to actually hear a Chinese parpody of a European or American speaking Chinese. We all know the type of paraody the other way “flied lice etc.” There must be a Chinese version that plays on our pronounciation weaknesses.
The next funny spectator sport is watching people trying to launch boats using a boat ramp.
I came across the website for the Shanghai Boat and Yacht Club and thought of this top five topic: Top five things ex-pats do that haven’t caught on with the locals yet.
Chris,
I think a show on sterotypes would be good. We could interview local people to se what they think about westerners and the west.
Ken Carroll
If anyone watches CCTV there is a commercial for some feminine product that has a caucasian woman in it. Maybe others who have seen the commercial can refute this but when she speaks Chinese it sure sounds like a Chinese person imitating a foreign accent. She says her sentence in almost all fourth tones.
are there chinese version of the joke? my english is poor, not knowing the meaning…
perhaps 怎么能知道一个老外来了你家里? 家里没有啤酒,你的娃娃也收养了。 How do you know a foreigner’s been to your house? There’s no beer left and the baby’s been adopted out.
That’s the closest I could think of for the reverse. I don’t know the stereotype well, so I can’t do it properly.